Женщины и русский язык

Недавно моя мама спросила меня, как будет звучать производное женского рода от слова индиец (т.е. житель Индии) и индеец (т.е. представитель коренных народов обеих Америк). И как ни странно выяснилось, что женщин в двух этих столь отдаленных местах называют по-русски одинаково - индианками. Подобная путаница легко объяснима - первоткрыватели Америк думали что достигли берегов Индии, Поэтому эти этнонимы столь похожи. И если мужской род решили немного подкорректировать, то с женским все оставили как были. Хотя дискуссия не утихает, и кое-кто вовсю используют слово "индеанка". Но словари упорно не хотят включать это неологизм под свои толстые обложки.

Паралельно я узнал, что слово "индус" является чуть ли не оскорбительным, и примерно равно по значимости оскорбления словам - "негр", "москаль", "хохол", "бульбаш", "жид" и т.п. И вообще есть масса слов, которые в мужском роде значат обозначение националной принадлежности, ав женском нечто свосем другое ...

Например:

испанец - человек, а испанка - грипп;
американец - человек, а американка - бильярд;
грек - человек, а гречка - крупа (хотя нам самом деле - гречанка, а не гречка)
индеец - человек, а индейка - птица (см. выше...);
кореец - человек, а корейка - еда;
болгарин - человек, а болгарка - инструмент;
финн - человек, а финка - нож;
поляк - человек, а полька - танец;
турок - человек, а турка - посуда; (хотя нам самом деле - турчанка, а не турка)
голландец - человек, а голландка - печка;
венгр - человек, а венгерка - слива;
ленинградец или сочинец - человек, а ленинградка или сочинка -преферанс;
чехи и вьетнамцы - люди, а чешки и вьетнамки - обувь;
китаец - человек, а китайка - яблоко;
молдаванин - человек, а Молдаванка - район Одессы.

И только два исключение: москвичка и запорожанка - люди, а "Москвич" и "Запорожец" - машины.

Женщины и русский язык

via felbert

Чтиво
Социальные сети:
Читать Libo.Ru в:


Поделиться: